just to warn, school's starting up sp my writing time is going to be eaten by that pretty soon, all the grading and meetings and lesson plans and such.
right now, it's being eaten by my side job, which involves watching movies and typing down the dialogue, and explaining it for ease of later translation (I don't do the translation.) Now that sounds like it might be a quick and easy job, but here's a small sample:
Annie: The childÆs a born dancer, if you ask me. Highly talented. Highly. On the go, you know, from morning to night. (SheÆs trying to speak like someone from the aristocratic background. I wouldnÆt have thought she was the same kitchen maid from earlier save for Jane identifying her. However, her tone and voice her is much more annoying than it was before and it strikes me as posturing compared to the characters that were actually raised with that mode of speech)
Jane: Have you any children, Annie?
Annie: I havenÆt exactly, if you know what I mean. George donÆt believe in families. Not in the retail business.
George: Now, what I mean, youÆve got enough to do to look after the shop.
Jane: Oh, I see.
Ellen: You see, my cousin George is a greengrocer, (sells vegetables also known as ôgreensö) milady.
Jane: I see.
Old Woman: May I press you to another cup, your ladyship?
Jane: Oh, no thank you, really. WeÆveàitÆs getting very late.
Edward: Yes, mother.
Annie: And how was Cambridge when you left it, Master Edward? (Master is the title used for children and young men who have not yet come into their own)
Edward: Oh, awfully nice, I suppose. IÆm at Oxford, you know. (very big rivalry here, sort of similar to Yale vs Harvard over in here in America)
Annie: Oh, Oxford, IÆve never been to Oxford, but my husband has, havenÆt you George? (usually when you say ôbeen toö a college, you mean ôattended as a studentö and IÆm sure thatÆs the meaning Annie is trying to imply. However, the way sheÆs speaking makes it sound like she herself doesnÆt understand that ôbeen to Oxfordö doesnÆt mean more than having walked on the grounds and seeing the place. Therefore, she thinks simply visiting Oxford is enough to be proud of and is thus propping up her husband George as a way of propping up her own importance. All the while making herself and her husband a bit silly since ôbeen to Oxfordö means ôgone to school at Oxfordö to everybody else there)
George: Yes, nice place, Oxford, very antique, if you no what I mean.
Jane: Sir Robert will be so sorry to hear of Bridges illness, my dear.
George: Ill? Alf ill? WhatÆs the matter with him?
Ellen: Before you and Annie come, George, I was explaining to her ladyship about poor AlfieÆs bad leg. (Both Ellen and Jane are trying to be polite about Annie and George, but neither is particularly happy with the twoàor their peacockish behavior)
right now, it's being eaten by my side job, which involves watching movies and typing down the dialogue, and explaining it for ease of later translation (I don't do the translation.) Now that sounds like it might be a quick and easy job, but here's a small sample:
Annie: The childÆs a born dancer, if you ask me. Highly talented. Highly. On the go, you know, from morning to night. (SheÆs trying to speak like someone from the aristocratic background. I wouldnÆt have thought she was the same kitchen maid from earlier save for Jane identifying her. However, her tone and voice her is much more annoying than it was before and it strikes me as posturing compared to the characters that were actually raised with that mode of speech)
Jane: Have you any children, Annie?
Annie: I havenÆt exactly, if you know what I mean. George donÆt believe in families. Not in the retail business.
George: Now, what I mean, youÆve got enough to do to look after the shop.
Jane: Oh, I see.
Ellen: You see, my cousin George is a greengrocer, (sells vegetables also known as ôgreensö) milady.
Jane: I see.
Old Woman: May I press you to another cup, your ladyship?
Jane: Oh, no thank you, really. WeÆveàitÆs getting very late.
Edward: Yes, mother.
Annie: And how was Cambridge when you left it, Master Edward? (Master is the title used for children and young men who have not yet come into their own)
Edward: Oh, awfully nice, I suppose. IÆm at Oxford, you know. (very big rivalry here, sort of similar to Yale vs Harvard over in here in America)
Annie: Oh, Oxford, IÆve never been to Oxford, but my husband has, havenÆt you George? (usually when you say ôbeen toö a college, you mean ôattended as a studentö and IÆm sure thatÆs the meaning Annie is trying to imply. However, the way sheÆs speaking makes it sound like she herself doesnÆt understand that ôbeen to Oxfordö doesnÆt mean more than having walked on the grounds and seeing the place. Therefore, she thinks simply visiting Oxford is enough to be proud of and is thus propping up her husband George as a way of propping up her own importance. All the while making herself and her husband a bit silly since ôbeen to Oxfordö means ôgone to school at Oxfordö to everybody else there)
George: Yes, nice place, Oxford, very antique, if you no what I mean.
Jane: Sir Robert will be so sorry to hear of Bridges illness, my dear.
George: Ill? Alf ill? WhatÆs the matter with him?
Ellen: Before you and Annie come, George, I was explaining to her ladyship about poor AlfieÆs bad leg. (Both Ellen and Jane are trying to be polite about Annie and George, but neither is particularly happy with the twoàor their peacockish behavior)